Его наследие останется служить будущим поколениям

3 февраля на 84-м году жизни умер известный белорусский переводчик Василь Сёмуха. Именно он сделал первый перевод полного текста Библии на белорусский язык.

Его наследие останется служить будущим поколениям Читать далее «Его наследие останется служить будущим поколениям»

В Беларуси издан Новый Завет на родном языке

По благословению Митрополита Минского и Заславского, Патриаршего Экзарха всея Беларуси Павла в Белорусской Православной Церкви издан новый перевод Священного Писания Нового Завета на современный белорусский язык. Вчера, 15 ноября перевод был презентован в Национальной библиотеке Беларуси в Минске.

В Беларуси издан Новый Завет на родном языке

«Новы Запавет Госпада нашага Іісуса Хрыста» — плод соборной переводческой деятельности членов Библейской комиссии Белорусской Православной Церкви, начавших этот труд 25 лет назад по благословению Митрополита Минского и Слуцкого Филарета (Вахромеева) (ныне — Почетного Патриаршего Экзарха всея Беларуси).

Над переводом работали: протоиерей Георгий Рой, кандидат богословия; протоиерей Сергий Гордун, кандидат богословия; протоиерей Александр Почепко, бакалавр богословия; Чарота Иван Алексеевич, доктор филологических наук; Василевич Владимир Александрович, кандидат филологических наук, Король Алесь Викторович, кандидат богословия, Матрунчик Татьяна Алексеевна, исполнительный секретарь и др. Читать далее «В Беларуси издан Новый Завет на родном языке»