Как уроженец Бобруйска ликвидировал безграмотность в СССР

Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена

10 июня 1888 года в Бобруйске родился Евгений Яковлевич Голант — будущий видный ученый в области педагогики, один из организаторов кампании по ликвидации безграмотности в СССР

Материал дополнен: 02.10.2024

Евгений Яковлевич Голант
Евгений Яковлевич Голант.

Мы часто слышим о разных достижениях советского периода нашей истории, но при этом сегодня мало кто вспомнит про «Букварь рабочих» или «Букварь крестьянина» Евгения Голанта, изданные в начале 1920-х. А ведь без ликвидации безграмотности и введения всеобщего образования в СССР были бы невозможны все дальнейшие преобразования.

В начале прошлого века Россия находилась на последнем месте в Европе по числу грамотных. По состоянию на 1913 год число умевших читать и писать составляло 27%. Даже в окрестностях Москвы общая грамотность населения к 1913 году достигала только 42%.

Это в Бобруйске или в Киеве девушка даже из небогатой еврейской семьи могла получить превосходное образование, в самой же России (в ее нынешних границах) неграмотность среди женщин была, практически, поголовная.

В июле 1920 года новой властью была учреждена Всероссийская Чрезвычайная комиссия по ликвидации неграмотности. Комиссия взяла под свой контроль организацию курсов ликбеза, подготовку учителей, издание учебной литературы. Помощь в создании учебников оказывали писатели Максим Горький и Лидия Сейфуллина, поэты Владимир Маяковский и Демьян Бедный, ученые Николай Марр и Владимир Бехтерев.

1922 год. «Букварь крестьянина» Евгения Голанта.
Голант, Е.Я. Букварь крестьянина. Пб.: Государственное издательство, 1922. 32 с.: ил. 24×17 см.

В 1922 году был проведен I Всероссийский съезд по ликвидации неграмотности и в этом же году в СССР вышел «Букварь крестьян». Автором этой «азбуки для взрослых» был молодой ученый-филолог, 34-летний уроженец Бобруйска Евгений Голант. Через некоторое время под его же авторством последовал «Букварь рабочих».

В этих пособиях использовался аналитико-синтетический метод освоения грамоты, разработанный ученым. Азбуки для взрослых Евгения Голанта выдержали в СССР десятки переизданий и достигали в совокупности миллионных тиражей.

Отметим, что буквари Голанта были одновременно и средством политической и социальной пропаганды. Ведь целью компании ликвидации безграмотности было не просто научить людей читать, но и воспитать человека с новым, советским сознанием.

Сегодня, спустя 100 лет, эти книги можно найти разве что у букинистов-коллекционеров…

Вот лишь некоторые странички этой советской азбуки для взрослых: Читать далее «Как уроженец Бобруйска ликвидировал безграмотность в СССР»

Пьер д’Авити об армянах, или Книга, которая запрещена в России

Вплоть до XX века в европейских научных источниках армяне упоминались исключительно как религиозные группы. В самом Словаре Академии Российской (первый толковый словарь русского языка в шести томах, которые были изданы с 1789-го по 1794-й годы) и вовсе не было толкования слов «армяне» или «Армения».

Кто же такие «армяне»? Читать далее «Пьер д’Авити об армянах, или Книга, которая запрещена в России»

Настольная книга красной молодежи. Часть первая

«Тысячи, миллионы молодых голодных варваров хотят перевернуть все сверху до низу, их мускулы стонут по работе, молекулы мозга накалены и безумствуют»

Эта занимательная книжка была написана для молодежи в 20-е годы. Мы узнаем, как формировалось тоталитарное мышление первого поколения советских людей. Читать далее «Настольная книга красной молодежи. Часть первая»

Библия Франциска Скорины

Библия Руска, выложена доктором Франциском Скориною из славного града Полоцка

Книга была издана в Праге в 1517—1519 годы, стала первым печатным изданием на западнорусском изводе церковнославянского языка и в восточнославянском мире.

614,25 КБ

В России до сих пор почитают Ивана Федорова (а он, кстати, имел белорусские корни) как первопечатника. Но Франциск Скорина «из славного города Полоцка» издал свою «Библию Русскую» еще за пятьдесят лет до Ивана Федорова. И в ней четко указал, что книга сия «для всех русских людей писана». Франциск Скорина — белорусский и восточнославянский первопечатник, переводчик, издатель и художник. Сын народа, живущего на европейском пограничье, он гениально соединил в своем творчестве традиции византийского Востока и латинского Запада. Благодаря Скорине белорусы получили печатную Библию на родном языке раньше русских и украинцев, поляков и литовцев, сербов и болгар, французов и англичан…

В 1517—1519 годы в Праге Франциск Скорина напечатал кириллическим шрифтом на белорусском варианте церковнославянского языка «Псалтырь» и ещё 23 переведённые им книги Библии. В 1522 году в Вильно (ныне — Вильнюс) Скорина напечатал «Малую подорожную книжицу». Эта книга считается первой книгой, напечатанной на территории, входившей в состав СССР. Там же в Вильно в 1525 году Франциск Скорина напечатал «Апостол». У Скорины учился помощник и коллега Фёдорова — Пётр Мстиславец.

432,19 КБ

Франциск Скорина — белорусский гуманист первой половины ХVI в., ученый-медик, писатель, переводчик, художник, просветитель, первопечатник восточных славян.

Далеко не все детали биографии Скорины дошли до наших дней, до сих пор осталось ещё немало «белых пятен» в жизни творчестве великого просветителя. Неизвестны даже точные даты его рождения и смерти. Предполагают, что родился он между 1485 и 1490 годами в Полоцке, в семье состоятельного полоцкого купца Луки Скорины, который вел торговлю с Чехией, с Московской Русью, с польскими и немецкими землями. От родителей сын перенял любовь к родному Полоцку, название которого он позднее всегда употреблял с эпитетом «славный». Первоначальное образование Франциск получил в доме родителей — научился читать по Псалтыри и писать кириллицей. Предполагают, что латынь (Франциск знал ее блестяще) он выучил в школе при одном из католических костелов в Полоцке или Вильне.

Первое свое высшее образование Скорина, сын полоцкого купца, получил в Кракове. Там он прослушал курс «свободных наук» и был удостоен ученой степени бакалавра. Скорина получил также степень магистра искусств, которая давала тогда право поступать на самые престижные факультеты (медицинский и теологический) университетов Европы. Ученые предполагают, что после Краковского университета, в течение 1506—1512 годов Скорина служил секретарем у датского короля. Но в 1512 году он оставил эту должность и отправился в итальянский город Падуя, в университете которого «молодой человек из очень отдалённых стран» (так о нём говорят документы того времени) получил степень «доктора лекарских наук», что стало знаменательным событием не только в жизни молодого Франциска, но и в истории культуры Беларуси. До сих пор в одном из залов этого учебного заведения, где находятся портреты знаменитых мужей европейской науки, которые вышли из его стен, висит портрет выдающегося белоруса работы итальянского мастера.

416,90 КБ

О периоде 1512—1516 вв. жизни Ф. Скорины нам пока ничего не известно. Современные ученые выдвинули предположение, что в это время Скорина путешествовал по Европе, знакомился с книгопечатанием и первыми печатными книгами, а также встречался со своими гениальными современниками — Леонардо да Винчи, Микеланджело, Рафаэлем. Основанием для этого служит такой факт — на одной из фресок Рафаэля изображен человек, очень похожий на автопортрет Скорины в изданной им позже Библии. Интересно, что Рафаэль написал его рядом с собственным изображением.

С 1517 года Скорина жил в Праге. Здесь же он начал свое издательское дело и приступил к печатанию Библейских книг.

Первой напечатанной книгой стала славянская «Псалтырь», в предисловии к которой сообщается: «Я, Франциск Скорина, сын славного Полоцка, в лекарских науках доктор, повелел есми Псалтырю тиснути русскими словами, а словенским языком». В то время «русским языком» называли белорусский язык, в отличие от церковнославянского, называемого «словенским». Вышел «Псалтырь» 6 августа 1517 года.

Затем почти каждый месяц издавались все новые и новые тома Библии: Книга Иова, Притчи Соломона, Экклезиаст… За два года в Праге Франциск Скорина выпустил в свет 23 иллюстрированные библейские книги, переведенные им на понятный широкому читателю язык. Каждую из книг издатель снабдил предисловием и послесловием, включил в Библию почти полсотни иллюстраций.

634,10 КБ

Примерно в 1520 году или чуть позже первопечатник возвратился на родину и в Вильно основал первую восточнославянскую типографию. Здесь вышла «Малая подорожная книжица», которая считается первой книгой, изданной на белорусских землях (точной даты выхода книги нет). Здесь же в 1525 году был напечатан «Апостол», который оказался последней книгой первопечатника — во время пожара в Вильне типография Франциска погибла. Именно с этой книги спустя 40 лет начали в Москве российское книгопечатание Иван Федоров и Петр Мстиславец, оба уроженца Беларуси.

Последние пятнадцать лет жизни Франциска Скорины полны невзгод и лишений: какое-то время он служит у прусского герцога Альбрехта Старшего в Кенигсберге, затем возвращается в Вильно, где живет его семья. За долги умершего брата Скорину сажают в познанскую тюрьму. Польский король Сигизмунд I специальной грамотой освобождает его от суда.

В 1534 году Франциск Скорина предпринимает поездку в Московское княжество, откуда его изгоняют как католика, а книги его сжигают (см. письмо 1552 года короля Речи Посполитой Жигимонта II Августа к Альберту Кричке, своему послу в Риме при папе Юлии III).

Примерно в 1535 году Франциск Скорина переезжает в Прагу, где становится личным доктором и ученым-садовником короля Фердинанда I Габсбурга, который позже станет императором Священной Римской империи. 1540-й считается годом смерти великого просветителя.

512,58 КБ

До появления известной Острожской Библии в Украине издания Скорины были единственными напечатанными переводами Священного Писания, выполненными на территориях восточных и южных славян. Эти переводы стали предметом наследований и переделок — вся восточнославянская издательская деятельность в области библейских текстов так или иначе ориентировалась на Скорину. Это не удивительно — его Библия во многих отношениях опередила подобные издания в других странах: раньше немецкой Мартина Лютера, не говоря уже о польских и российских издателей. Примечательно, что Библия была издана на старобелорусском языке, что в значительной степени определило развитие белорусской печати. Знаменитые «Статуты Великого княжества Литовского» были напечатаны именно на языке Беларуси.

С именем Скорины связано также заметное возрастание внимания к наследию античности. Он едва ли не первым в наших краях предпринял попытку синтезировать античность и христианство, а также предложил образовательную программу, разработанную в Древней Греции — систему «Семи свободных наук». Позднее она была взята на вооружение братскими школами Украины и Беларуси, развита и усовершенствована профессорами Киево-Могилянской академии и немало содействовала сближению отечественной культуры с культурой Запада.

Шрифты и гравированные заставки из виленской типографии Скорины использовались книгоиздателями ещё сто лет.

461,05 КБ

Чем на самом деле Франциск Скорина занимался в Праге последние годы жизни — в точности неизвестно. Вероятнее всего, практиковал как врач.

Точная дата его смерти не установлена, большинство учёных предполагают, что Скорина скончался около 1551 года, поскольку в 1552 году его сын Симеон приезжал в Прагу за наследством.

До нынешних дней дошли всего четыре сотни экземпляров книг Скорины. Все издания очень редкие, особенно виленские. Раритеты хранятся в библиотеках и книгохранилищах Минска, Москвы, Санкт-Петербурга, Киева, Вильнюса, Львова, Лондона, Праги, Копенгагена, Кракова.

565,82 КБ

Язык, на котором Франциск Скорина печатал свои книги, был основан на церковнославянском языке, но с большим количеством белорусских слов, и поэтому был больше всего понятен жителям Великого княжества Литовского. Долгое время среди белорусских лингвистов существовал жаркий научный спор о том, на какой язык, из двух вариантов, перевел книги Скорина: на белорусскую редакцию (извод) церковнославянского языка или, под другой версии, на церковный стиль старобелорусского языка. В настоящее время белорусские лингвисты сходятся во мнении, что язык переводов Библии Франциска Скорины, это белорусская редакция (извод) церковнославянского языка. При этом в работах Скорины замечено влияние чешского и польского языков.

Библия Скорины нарушала те правила, которые существовали при переписывании церковных книг: содержала тексты от издателя и даже гравюры с его изображением. Это единственный подобный случай за всю историю издания Библий в Восточной Европе. Из-за запрета на самостоятельный перевод Библии католическая и православная церковь не признавала книги Скорины.

435,87 КБ

В Беларуси давно почитают Франциска Скорину. Жизнь и творчество Ф. Скорины изучает комплексная научная дисциплина — скориноведение. Его биографию изучают в школах. Его именем названы улицы в Минске, Полоцке, Витебске, Несвиже, Орше, Слуцке и многих других городах Беларуси. Имя Ф. Скорины носит Гомельский государственный университет. Памятники выдающемуся учёному установлены в Полоцке, Минске, Лиде, Вильнюсе. Последний из памятников был совсем недавно установлен в столице Беларуси, рядом с входом в новую Национальную библиотеку.

Во всех школах Полоцка введён специальный предмет — «Полоцковедение», в котором Ф. Скорина занимает достойное место. Мероприятия, посвящённые памяти первопечатника, проводятся в городе по отдельно составленному плану.

В Беларуси введены специальные награды — медаль Скорины (1989) и орден Скорины (1995).

430,83 КБ

Максим Горький. О русском крестьянстве

Эта статья Максима Горького вышла в 1922 году в Берлине. Ее не издавали в России. Быть может, потому, что в этом сочинении Буревестник говорит о сути революции откровеннее, чем где-либо еще, и чем это позволяли себе его товарищи-большевики.

Текст статьи печатается полностью по изданию: Максим Горький. О русском крестьянстве. Издательство И. П. Ладыжникова. Берлин, 1922. Читать далее «Максим Горький. О русском крестьянстве»