Наши дети читают книги на 3-х языках

Сайт швейцарского издательства «Sandermoen Publishing» опубликовал рассказ Ирины Эннеман «Как сохранить русский у ребенка, живя и учась за границей?», героями которого стали Кирилл, с 5 лет проживающий в Дании, а также его младшая сестра Паула

Русскоговорящие дети датского королевства.

Сегодня, уже в 15-летнем возрасте, Кирилл прекрасно говорит на русском языке, хотя на своей родине, в Бобруйске бывает не часто. На русском разговаривает и его младшая сестра Паула, которой 7 лет. Между собой дети разговаривают только по-русски, что не мешает обоим знать датский и голландский.

Спасибо маме Ирине за историю!

Хроника нескольких лет

2017 год: сейчас моему сыну 12,5 лет. Я вышла замуж за голландца и мы переехали жить к нему в Данию. Когда мы приехали жить в Данию, сыну было 5 лет. Читать и писать по-русски я научила его сама. Дочь родилась уже в Дании, и она тоже прекрасно говорит по-русски. Папа с детьми говорит по-голландски, а я по-русски. Несмотря на то, что в садике и школе общение у детей, конечно, на датском языке, дома дети общаются друг с другом на русском. Сейчас дочке 4 года.

КИРИЛЛ И ПАУЛА

2020 год: вот прошло 3 года. Теперь сыну — 15, а дочке — 7 лет.

За эти годы моя дочь не только значительно обогатила словарный запас разговорного русского, но и научилась по-русски читать. Благодаря чему это произошло?

1. Я и еще несколько русскоговорящих мамочек создали своими силами здесь, в нашей округе, русскую школу, сами в ней преподавали и читали детям русские книги, а потом рассуждали о прочитанном.

2. Конечно, мы и дома читаем дочке русские книги. А еще я пою ей русскую колыбельную из «Спокойной ночи, малыши» (это ее любимая).

В итоге дочь идеально красиво и правильно говорит по-русски. По-датски она тоже говорит, как на родном, а голландский язык понимает.

Дети продолжают говорить между собой только по-русски.

Старшему сыну сейчас 15, он говорит без акцента по-русски и по-датски. Но само по себе это не происходит. Я постоянно прикладываю усилия к тому, чтобы всеми возможными способами развивать его словарный запас русского языка. Речь идет только о разговорном языке. То, что касается письменного, то наша переписка в мессенджерах идет только по-русски. Это безусловно помогает не забывать русский.

У нас дома на детских полках — книги на 3-х языках. Дочка предпочитает русские сказки. Она сейчас тоже осваивает письмо на русском языке и уже сама может написать некоторые русские слова.

Кирилл, Павла, Ирина и Рейт Эннеман.

Я как мама считаю, что очень важно в современном цифровом обществе сохранять эту прекрасную исчезающую традицию чтения своим детям и со своими детьми. Это полезно во всех отношениях: время проведенное вместе, пополнение словарного запаса, развитие моторики у маленьких, когда они листают странички. Это прекрасные моменты чтения книг вместе.

Ирина ЭННЕМАН.


Швейцарское издательство «Sandermoen Publishing» — известная медиа-компания, которая работает по всему миру. С 2014 года издательством было выпущено более двух десятков книжных новинок. В основном это книги о бизнесе и эмиграции.

Вот что пишет хозяйка «Sandermoen Publishing» Анна Сандермоен :

— Когда-то мне казалось совершенно невероятным то, что один человек может говорить, читать, писать и думать сразу на нескольких языках. Слово «полиглот» в моем понимании приравнивалось к слову «бог». Но теперь я живу в такой среде, где практически каждый владеет сразу несколькими языками.

Меня часто спрашивают те, кто хочет переехать жить в Европу, как быть с иностранными языками и как сохранить у детей русский.

Миссия моего издательства в Швейцарии как раз в том, чтобы с помощью наших книг помогать сохранять русский в эмиграции. Я с большим интересом наблюдаю за интернациональными семьями, где родителям удается совмещать и языки, и культуры, и коллекционирую их истории.

Благодарю Ирину Эннеман и всего наилучшего этой семье:).


Издательство «Sandermoen Publishing» представляет:

Анна Сандермоен. «Секта в доме моей бабушки» — книга о детстве в секте. Ее лидер В. Д. Столбун утверждал, что может создать сверхлюдей, способных преодолевать любые физические и психические заболевания…

Заказать бумажный формат или электронный формат на официальном сайте.


  1. Cribcaged
  2. Dream On
  3. Before The Dawn


Единственное, что должны мы беречь
Это колыбели наших детей
Ради них мы здесь
Их поступки – повторение наших поступков,
Их шрамы — от наших ран


ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ

Чему учат детей в Ютландии

Ирина Эннеман на сайте Бобруйск гуру:

Наши дети читают книги на 3-х языках: 4 комментария

  1. Знание разных языков никогда и никому не повредило. Ведь это один из показателей образованности человека. Тем более когда он живёт и общается с носителями разных языков. А для детей этот процесс протекает достаточно легко и просто.

Добавить комментарий